-
1 rayon lumineux
луч света -
2 rayon lumineux
луч света, световой луч -
3 rayon du soleil
луч света, человек (реже событие, вещь), появление которого приносит радость -
4 rayon
I m1) лучrayon du soleil — солнечный лучrayons X, rayons de Rœntgen — рентгеновские лучиrayon visuel — луч зрения, линия визирования••rayon de soleil — луч солнца, свет в окошке; отрада3) район; радиусdans un rayon de dix kilomètres — на десять километров в окружности; в радиусе десяти километровrayon d'action — 1) радиус действия 2) перен. сфера действияrayon de convergence ав. — радиус разворотаà long rayon (d'action) ав. — дальнего действия5) биол., бот.6) луч ( плавника рыб)7)II msemer en rayon — сеять, сажать рядамиIII m2) отделение, отдел ( магазина)chef de rayon — заведующий отделом ( в магазине)••c'est (de) votre rayon разг. — это ваше дело, это вас касается; тут вы специалистc'est tout ce qu'on a en rayon разг. — вот всё, что можно предложить, что остаётся3)miel en rayons — сотовый мёд -
5 rai
-
6 rayon lumineux
-
7 lumineux
-
8 jet
I mjet (à la mer) — выбрасывание за борт части груза ( в случае опасности)arme de jet — 1) ист. метательное оружие 2) реактивное оружие••2) расстояние, которое пролетает брошенный предметà un jet de pierre — 1) на расстоянии броска камнем 2) перен. неподалёку, в двух шагах3) тех. выливание в формуjet d'étincelles — сноп искрjet de flamme — факел пламени••5) отпрыск, побегd'un seul jet — стройный, прямой ( о дереве)••6) тех. литник8) наконечник, насадок9) перен. потокII m -
9 trait
I mdécocher [lancer] un trait — пустить стрелу••avoir le trait — сделать первый ход (в игре в шахматы, в шашки)dessin au trait — рисунок без тушёвки••dépasser le trait разг. — заходить слишком далекоtirer un trait sur... — перечеркнуть что-либо; отказаться от чего-либоcopier trait pour trait — скопировать в точностиà grands traits — 1) наскоро 2) в общих чертахpeindre à grands traits — писать крупными мазкамиdormir d'un trait — спать без просыпу3) глоток6) мысль, меткое высказывание; саркастическое замечание, "стрела"7) поступок; проявлениеtrait de générosité — великодушный поступок••trait de génie — гениальная мысль; озарение8) уст. тягаpêche au trait — рыбная ловля с буксируемой сетью или вершей11) муз. отрывок, требующий виртуозного исполнения; рулада, перелив12) церк. антифон13)II adj тех. ( fém - traite)протянутый сквозь волочильную доску -
10 coller qn au mur
(coller [или mettre, adosser] qn au mur)поставить кого-либо к стенке, расстрелятьUn rai de lumière filtre à travers les persiennes. Cinq heures. Les premières portes s'ouvrent... On les adosse au mur. (S. de Beauvoir, Le sang des autres.) — Сквозь шторы проникает луч света. Пять часов утра. Двери начинают открываться... Людей выводят и ставят к стенке.
-
11 la folle du logis
1) фантазия (так назвал воображение Никола де Мальбранш (1658 - 1715 гг.) в "La Recher-che de la Vérité"), буйное воображениеÀ ne lire que son récit on pourrait se méfier et penser que la folle du logis a été largement mise en contribution. (M. Bourdet-Pléville, Des Galeriens, des forçats, des bagnards.) — Если читать только его рассказ, то можно не поверить и подумать, что в нем большая доля разбушевавшейся фантазии.
Il se jette sur ce Corani, le supplie de partir sur l'heure pour Saint-Pétersbourg. L'Impératrice n'attend que lui, il lui faut ce Comnène pour le trône de Constantinople... La folle du logis aidant, il crut voir naître, au ciel de Ferney, une grande lueur vers l'Orient. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер наседает на этого Корани, уговаривает его тотчас же отправиться в Санкт-Петербург. Императрица ждет не дождется его, ей нужен потомок Комнинов, чтобы завладеть константинопольским троном... Давая волю игре воображения, Вольтер уже видит в небе Ферне яркий луч света в сторону Востока.
- Où est-elle encore, cette clef? Il s'agit de celle du verrou d'entrée. Deux fois par jour Mariette l'égare, deux fois par jour elle la récupère. Avec la lime à ongles et une certaine paire de ciseaux, voilà les folles du logis. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — - Куда же запропастился этот ключ? Речь идет о ключе от входной двери. Два раза в день Мариетта его теряет, два раза его находит. Вместе с пилочкой для ногтей и специальными ножницами, это непутевые в нашем доме.
-
12 trait de lumière
(trait de lumière [или feu])1) луч светаLu un article extrêmement instructif du Père Boyer sur la psychanalyse en Suisse. Il y a une page qui a été pour moi comme un grand trait de lumière. (J. Green, (GL).) — Я прочел крайне поучительную статью папаши Буайе о психоанализе в Швейцарии. Там есть одна, с моей точки зрения, очень яркая страница.
2) внезапно осенившая мысль, озарение, внезапное наитие- Ce sont peut-être nos vêtements qui les effraient, dit soudain Arthur Levain. Ceci me parut un trait de lumière. Je me rappelai distinctement que Nova, lorsqu'elle s'enfuyait après avoir étranglé notre singe, s'était trouvée devant le tas de nos habits. Elle avait fait alors un écart brusque pour les éviter... (P. Boulle, La Planète des singes.) — - Может быть, их пугает наша одежда, - сказал вдруг Артур Левен. Меня словно озарило. Я отчетливо вспомнил, как Нова, убегая после того как задушила нашу обезьяну, оказалась перед сваленной в кучу нашей одеждой. Нова резко отскочила, чтобы не наткнуться на нее.
-
13 jet de lumière
сущ.общ. луч света -
14 rai de lumière
сущ.общ. луч света -
15 trait de feu
сущ.общ. внезапно осенившая мысль, луч света -
16 trait de lumière
сущ.общ. внезапно осенившая мысль, луч света -
17 Compagni di scuola
1988 – Италия (110 мин)Произв. Марио и Витторио Чекки-ГориРеж. КАРЛО ВЕРДОНЕСцен. Лео Бенвенути, Пьеро де Ренарди, Карло ВердонеОпер. Данило Дезидери (цв.)В ролях Карло Вердоне, Кристиан Де Сика, Нэнси Брилли, Элеонора Джорджи.Бывшие одноклассники собираются вновь через 15 лет после окончания школы. Они не любили друг друга уже тогда. Сейчас их взаимная неприязнь только окрепла. Они не решаются поговорить об этом и на торжественной встрече устраивают жестокие шутки и розыгрыши.Эта великолепная черная комедия доказывает, что комедийный жанр в Италии еще не умер окончательно. Главные достоинства фильма: универсальный сюжет, с 1-х минут близкий и понятный каждому; неослабевающая наблюдательность; мрачность, доведенная до крайности, но не лишенная реализма. В довершение – мудрая насмешка, словно бросающая луч света на эту навозную кучу.Ни 1 из 10 фильмов Карло Вердоне (этот фильм – 8-й) не выходил во французский прокат. Неужели в наши дни развала традиционного проката и триумфа авторского кино прокатчики больше не в силах распознать коммерческий фильм?Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Compagni di scuola
-
18 Ningen no joken
1959―1961 – Япония (I: 200 мин; II: 180 мин; III: 190 мин)Произв. Shochiku, Ninjin ClubРеж. МАСАКИ КОБАЯСИСцен. Дзэндзо Мацуяма, Коити Инагаки, Масаки Кобаяси по одноименному роману Дзумпэя ГомикавыОпер. Есио МиядзимаМуз. Цудзи КиноситаВ ролях Тацуя Накадаи (Кадзи), Митиё Аратама (Митико), Кэйдзи Сада (Кагэяма), Со Ямамура (Окисима), Эйтаро Одзава (Окадзаки), Сэйдзи Миягути (Ван Чень Ли), Синдзи Намбара (Као), Инэко Арима (Ян Чунь-Лань), Кэй Сато (Синдзё), Такэтоси Найто (Тангэ), Тамао Накамура, Хидэко Такаминэ, Тисю Рю.I ― СИЛЬНЕЙ ЛЮБВИ НЕ БЫВАЕТ. 1943 г. Молодого японца Кадзи назначают консультантом управляющего угольными шахтами в Южной Маньчжурии. Он – автор отчета о работе шахт. Кадзи уезжает на шахты вместе с женой. Ветер и пыль под вечно свинцовым небом – таков унылый пейзаж шахтерского края. Прибыв на место, Кадзи начинает бороться за повышение зарплаты рабочим и за отмену командной системы, при которой процветает коррупция. Военная полиция вынуждает его увеличить штат рабочих за счет 600 китайских военнопленных. Их держат в стороне от шахты в лагере, за колючей проволокой под током. Пленники выгружаются из эшелона в таком жалком состоянии, что Кадзи просит директора шахты, чтобы их не подпускали к работе целый месяц, пока не откормятся. По совету начальника Кадзи приводит военнопленным 30 девушек (поскольку при шахте содержится бордель). Новый друг Кадзи китаец Чень, воспитанный в Японии, влюбляется в проститутку. Та уговаривает его добиться отключения тока на несколько минут. 11 пленным удается сбежать. Несмотря на это, Кадзи выполняет поручение: ему удалось повысить общую выработку шахты на 20 %. Он заключает соглашение с пленными, однако еще 18 человек совершают побег. Один управляющий шахты недоволен слишком мягкими методами Кадзи и расставляет ему западню. Проститутка сообщает Ченю, что затевается, и тот безуспешно пытается предупредить Кадзи. Затем он бросается на колючую проволоку и погибает, как и многие другие пленные, решившие, что ток отключен и дорога к свободе открыта. Позднее бригадир несправедливо обвиняет 7 заключенных в попытке к бегству. Перед Кадзи встает дилемма: либо поступить как убийца в шкуре гуманиста и поддержать руководство лагеря, либо остаться человеком в полном смысле слова и воспротивиться ему. Начальник полиции собственным мечом (предварительно смочив его водой, чтобы лезвие было острее) срубает головы 3 пленным. Кадзи осмеливается выступить против него. Другие пленные пользуются этим и поднимают бунт. Казнь отложена. Кадзи пытают, затем выгоняют с шахты. Он узнает, что призван в армию, и почти в то же время приходит весть о побеге из лагеря 30 заключенных. Узнав 2-ю новость, он начинает хохотать и не может остановиться.II ― ДОРОГА К ВЕЧНОСТИ. В 30-градусный мороз Кадзи проходит тренировку в казарме. Он познает на себе строгости японской военной дисциплины, а также ее бессмысленность и жестокость. Единственный луч света – приезд жены, первой женщины, не побоявшейся столь долгого путешествия ради встречи с мужем. Кадзи и его жене разрешают провести ночь в отдельной комнате. На особо тяжелой маршировке хилого и близорукого солдата увозят с плаца на тележке. За этим унижением следуют другие, уже от старослужащих. Одна такая выходка (солдата заставляют изображать проститутку) оказывается слишком жестокой, и бедняга кончает с собой. Кадзи, которого многие сослуживцы считают коммунистом, безуспешно пытается подвести под трибунал инициатора дедовщины Ёсиду. Отделение Кадзи отправляют к границе. Кадзи какое-то время думает бежать вместе со своим другом Синдзё, но не поддается этому искушению. Синдзё обвиняют в том, что он отпустил рыбака, схваченного за шпионаж. Синдзё арестован, но когда вокруг поднимается переполох из-за пожара, он спасается бегством. Ёсида гонится за ним и попадает в болото; его спасает Кадзи, но вскоре Ёсида все равно умирает. Кадзи попадает в больницу, где также царит жестокая армейская дисциплина и слепое подчинение начальству. Выздоровев, Кадзи отправляется на фронт. Лейтенант, с которым он подружился, поручает ему тренировку новобранцев от 20 до 44 лет. Кадзи требует, чтобы старослужащих отделили от новичков: он помнит о бессмысленных жестокостях, которым одни традиционно подвергают других. Его просьбу выполняют, что еще больше усиливает ненависть старослужащих к Кадзи. В одном особенно резком столкновении с ними Кадзи ранен. Тогда он говорит: «Наш настоящий враг – не старослужащие, а вся армия в целом». Тренировка новобранцев прошла успешно, и лейтенант отправляет их под началом Кадзи на фронт. После поражения на Окинаве начинается беспорядочное бегство японской армии. Большинство новобранцев Кадзи перебиты при наступлении русских танков. Кадзи самому приходится убить своего солдата, обезумевшего от страха. Когда танки уезжают, Кадзи восклицает: «Я – чудовище, но я справлюсь с этим».III ― МОЛИТВА СОЛДАТА. Кадзи и 2 других солдата встречают на пути группу гражданских (проституток, матерей с детьми, горожан), и те прибиваются к ним. Из-за нехватки еды возникают конфликты, но чаще всего их удается уладить энергичностью Кадзи (которая восхищает всех вокруг). И все же Кадзи не может предотвратить смерть ребенка. По дороге он встречает своего друга Тангэ. Они беседуют о будущем Японии. Кадзи весьма пессимистично смотрит на него. Герои находят приют и продовольствие на ферме, но вскоре их со всех сторон атакуют враги. Многие погибают, но не все. Глядя, как грузовик «красных» намеренно врезается в колонну японских беженцев, Кадзи начинает задаваться вопросами об этой Красной Армии, которую прежде уважал по своим убеждениям. Продолжая путь, Кадзи и его группа входят в маньчжурскую деревушку, населенную беженцами. Там гораздо меньше боятся русских, чем японской армии. Солдаты и деревенские женщины предаются сексуальному буйству, в котором Кадзи отказывается участвовать. Когда в деревушку прибывает русская часть, женщина умоляет Кадзи не вступать в бой и не проливать понапрасну кровь беженцев. Тогда Кадзи решает сдаться. Его отправляют в трудовой лагерь, где он замечает, что с японскими офицерами обращаются намного лучше, чем с простыми солдатами. Последним постоянно грозит голодная смерть. Кадзи допрашивают русские офицеры. Его обвиняют в подстрекательстве. Говоря от имени всех своих собратьев-рядовых, он отвечает: «Одного лишь факта, что социализм лучше фашизма, еще недостаточно, чтобы спасти наши жизни». Кадзи обвиняют еще и в том, что он подсказал своему соотечественнику (которого он уже как-то раз спас от смерти) искать еду в мусорной куче, чтобы не умереть с голоду Этот человек умирает от побоев и наказаний. Кадзи убивает японского офицера, сотрудничавшего с администрацией лагеря, после чего ему удается сбежать. Он перебивается милостыней или крадет еду: ровно столько, чтобы не умереть с голоду. Он все еще надеется найти свою жену Митико, с которой не виделся 700 дней. Он падает в снег и умирает.► Этот независимый фильм, самая длинная прокатная картина в истории кино, рассматривается многими историками как точка отсчета японской новой волны. На самом деле, Удел человеческий – прямое наследие Куросавы. Прежде всего – хотя бы по классицизму формы, где масштабность сочетается с большим количеством диалогов. Действие постоянно перемежается размышлениями, которые перерастают в битву идей, ведущуюся в длиннейших диалоговых сценах, как и у автора Жить, Ikiru и Рыжей Бороды, Akahige. Это масштабное полотно, погруженное в атмосферу исторического поражения Японии, движется одновременно в 2 направлениях. Оно критикует священные ценности Японии( авторитаризм, иерархичность, дисциплину, культ армии) и в то же время неуверенно, робко пытается заменить националистический гуманизм, разрушенный собственной жестокостью и собственным лицемерием, гуманизмом более подлинным и более универсальным. Кадзи, носитель авторской мысли (автору довелось испытать те же тяготы войны, что и герою фильма), обладает качествами лидера и честного человека. В какой бы группе людей он ни оказался, его независимость и даже один лишь факт его присутствия обнажают фальшь ценностей, на которые опирается эта группа. Теоретическая надежда, связанная с верой в социализм, тоже постепенно рушится, когда Кадзи знакомится ближе с методами Красной Армии. Его смерть в конце долгого и отважного пути, полного раздумий, сомнений и поражений, приглашает зрителя к активному размышлению, как и смерть главного героя Харакири, Seppuku, также сыгранного Тацуей Накадаи, актером-талисманом Кобаяси. В поисках подлинных ценностей герой блуждает, если можно так выразиться, по гигантской штольне – в последовательности эпизодов самых разных тональностей. В основе одиссеи Кадзи лежит отчаяние, но сама она не оставляет чувства безнадежности: наоборот, показывает последний рывок человечества, не желающего навек погрязнуть во мраке. И в этом тоже есть родство с Куросавой, хотя Кобаяси не хватает искрящегося стиля и зрелости этого мастера, а главное – того сострадания к созданным персонажам, которое роднит Куросаву с Гюго.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ningen no joken
-
19 faisceau lumineux
сущ.1) общ. световой пучок (луч)2) метал. пучок света, пучок световых лучей3) радио. световой лучФранцузско-русский универсальный словарь > faisceau lumineux
-
20 pinceau lumineux
сущ.1) тех. световой луч, узкий пучок световых лучей, луч прожектора2) метал. пучок света, световой пучок3) маш. пучок световых лучей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
луч света — пучок света — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы пучок света EN light beamoptical beam … Справочник технического переводчика
луч света — šviesos spindulys statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. light ray; luminous ray vok. Lichtstrahl, m rus. луч света, m; световой луч, m pranc. rayon lumineux, m … Fizikos terminų žodynas
Луч света в тёмном царстве — Луч света в тёмном царстве популярный фразеологизм на основе одноимённой статьи 1860 года публициста демократа Николая Александровича Добролюбова, посвященной драме А. Н. Островского «Гроза» В статье главная героиня пьесы Катерина … Википедия
Луч света в темном царстве — Название статьи (1860) публициста демократа Николая Александровича Добролюбова (1836 1861), посвященной драме Н. А. Островского «Гро за». Самоубийство героини этой пьесы Катерины Добролюбов рассматривал как своего рода протест против произвола и… … Словарь крылатых слов и выражений
луч света — ▲ поток ↑ излучение луч поток света; полоса распространения энергии излучения. лучиться. лучистый. лучезарный. струиться. пучок света. сноп света. падать (свет падает на дорожку). бросать (# свет). кидать. отбрасывать. направить луч. осветить.… … Идеографический словарь русского языка
Луч света в темном царстве — крыл. сл. Заглавие статьи Н. А. Добролюбова (1860), посвященной драме А. Н. Островского «Гроза». Самоубийство героини драмы, Катерины, Добролюбов рассматривает как протест против произвола и самодурства «темного царства». Этот протест пассивен,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Луч света в тёмном царстве — 1. Жарг. мол. Шутл. Об электрической лампочке в подъезде. 2. Жарг. шк. Каникулы. 3. Жарг. шк. Шутл. Выходной день. 4. Жарг. арм. Письмо из дома. Максимов, 231. /em> По названию статьи Н. А. Добролюбова о пьесе А. Н. Островского «Гроза» … Большой словарь русских поговорок
ЛУЧ — муж. прямой путь невесомого вещества, от точки исхода до встречи им предмета; понятие отвлеченное, предполагающее, что вещества эти исходят в виде нитей или тонких струек; употр. б.ч. о свете, иногда о тепле и пр. Солнечный луч, исходящий от… … Толковый словарь Даля
Света из Иваново — Светлана Курицына Дата рождения: 20 июля 1992(1992 07 20) (20 лет) Место рождения: Приволжск … Википедия
ЛУЧ — света в тёмном царстве. 1. Жарг. мол. Шутл. Об электрической лампочке в подъезде. 2. Жарг. шк. Каникулы. 3. Жарг. шк. Шутл. Выходной день. 4. Жарг. арм. Письмо из дома. Максимов, 231. /em> По названию статьи Н. А. Добролюбова о пьесе А. Н.… … Большой словарь русских поговорок
ЛУЧ — (1) линия, вдоль которой распространяется энергия (см.), испущенного в определённом направлении источником света или звука. Различают Л.: падающий, отражённый и преломлённый; (2) Л. необыкновенный один из двух поляризованных Л. (др. луч (см.)),… … Большая политехническая энциклопедия